
大寶伏藏TD593དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ། དབང་ཆོག
16-34-1a
༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ། དབང་ཆོག
༄༅། །དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས། ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་གི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་ཡང་སྙིང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
16-34-1b
ན་མོ་གུ་རུ་གརྦྷ་མཎྜ་ལཱ་ཡ། རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ཆེན་པོ། །གཅིག་བསྡུས་གསང་བའི་འཁོར་ལོར་འདུད། །གང་དེའི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་ཡང་། །ཇི་ལྟར་ནོད་བཞིན་རབ་གསལ་བྱ། །འདི་ལ་མདུན་བསྐྱེད་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ལུགས་སུ་སྦྲེལ་བའི་དབང་བསྐུར་ན་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་སོགས་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པ་དང་བསྟུན་དགོས་ལ། འཇུག་བདེའི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་ནི་བཀའ་འདུས་རྩ་སྒྲུབ་ལས་ཁ་སྐོང་བ་ཕྱག་བཞེས་ཡིན་པས་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་དངོས་རྗེས་སོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་རས་བྲིས་ཡོད་ན་ཞི་ཁྲོ་སྟེང་འོག་བརྩེགས་མར་འགོད་དགོས་ལ། དཀྱུས་མཐུན་ཙམ་དུ། ཚོམ་བུ་དགུ་པའི་མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་རྣམ་བུམ་བཅུད་ལྡན་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དང་བཅས་པ། གཡས་སུ་རིགས་ལྔའི་དབུ་རྒྱན་དར་དཔྱང་དང་བཅས་པ། གཡོན་དུ་རྡོར་དྲིལ། རྒྱབ་ཏུ་ཐོད་ཆང་དང་རིག་ཙཀ །ཚེ་བུམ་སྨན་ཐོད་ཕྱོགས་བསྡུས། མདུན་དུ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་གཅིག་བསྡུས་ཀྱི་ཙཀ་ལི་རྣམས་བཀོད། སྨན་རག་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་བསྐོར་བཤམ། མཆོད་ཚོགས་གཏོར་མའི་བྱེ་བྲག་སོགས་འཚོགས་པར་བྱས་ནས། ལས་བྱང་གི་སེམས་བསྐྱེད་ནས་བརྩམ་འདོད་གསོལ་གྱི་བར་དུ་གཏང་ཞིང་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ། ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱ། རྟོགས་པས་མ་ཆུན་ན་བུམ་བཟླས་སྤྱི་ལྟར་ཟུར་དུ་བྱས་ལ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་སྨོན་ལམ་གསོལ། ལས་བུམ་དབྱིངས་ཕྱུག་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ་དང་པོ་འཇུག་པ་ནི། སློབ་བུ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང། བགེགས་བསྐྲད། མཚམས་བཅད་ལ། མཚམས་སྦྱོར་དམིགས་གསལ། 
16-34-2a
དེ་ལ་འདིར་ཁྱབ་བདག་དང་པོའི་མགོན་པོ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གསང་བ་ཀུན་གྱི་བདག་པོའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་པ་གུ་རུ་པདྨ་རྩལ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གངས་ཅན་གྱི་ལྗོངས་སུ་སྣོད་ལྡན་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་མངའ་བདག་རྗེ་འབངས་རྣམས་ལ་གསང་བ་ཟབ་མོ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བསྩལ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྐལ་བར་གནང་ནས་མདོ་ཁམས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD593，从甚深法心要五法中，名为《本尊集密心要灌顶仪轨·成就精华》，集密心要，灌顶仪轨。
那摩 咕噜 嘎尔巴 曼达拉亚（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་གརྦྷ་མཎྜ་ལཱ་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरुगर्भमण्डलाय，梵文罗马拟音：Namo guru garbha maṇḍalāya， 汉语字面意思：顶礼 गुरु 上师，गर्भ 子宫/内在，मण्डल 坛城）。
顶礼寂怒尊众大集会，总集秘密之轮。此灌顶之精华，当如实了知而明示。若依修供大法之次第，则灌顶之前行、入门等法，需与金刚编排相符。简易入门之灌顶精华，乃集密根本修法之补充，故当如是行持。分为三：预备、正行、结行。初为预备：于寂静处，若有坛城唐卡，则寂怒尊上下重叠安放。约略齐整处，于九堆曼扎上，置满饰、系颈之宝瓶。右置五部佛冠及幡，左置金刚铃。后置颅器酒与明妃像，长寿瓶、药颅器等汇集。前置吉祥物及象征物之总集擦擦。备妥药、酒、朵玛，外供轮陈设。备妥供养会众朵玛之细分等物。依仪轨之发心至祈请之间行持，观自身与本尊无别。明观念诵之意，尽力念诵。若未能通达，则如常另作瓶诵，并供赞、忏悔、发愿、祈请。以事业瓶及空行母之咒加持。投掷智慧花，请求允许引入弟子。
二、正行：初为引入。令学徒沐浴而出，驱逐邪魔，结界。结界之观想说明。
于此，遍主最初之怙主，即金刚上师，以秘密一切之主之形象示现，莲花生大士于雪域藏地，为具器之殊胜君臣等众，赐予诸多甚深秘密，总集一切心要，赐予拉杰丹真曲吉洛珠（藏文：ལྷ་སྲས་དམ་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།）的甚深法心要五法。

【English Translation】
From the Five Profound Dharma Core Teachings, this is the 'Empowerment Ritual of the Yidam Gathering of Essence: Essence of Accomplishments,' also known as 'Gathering of Essence,' Empowerment Ritual.
Namo Guru Garbha Mandalaya (Sanskrit: नमो गुरुगर्भमण्डलाय, Romanized Sanskrit: Namo guru garbha maṇḍalāya, literally: Homage to the guru, the womb/essence, the mandala).
Homage to the great assembly of peaceful and wrathful deities, the unified wheel of secrets. May the essence of this empowerment be clearly revealed as it is received. If the empowerment is combined with the great accomplishment practice, the preliminary practices, entry rituals, etc., must align with the Vajra arrangement. The essence of the easy-entry empowerment is a supplement to the root practice of the Gathering of Essence, so it should be performed accordingly. It is divided into three parts: preparation, main practice, and conclusion. First, the preparation: In a secluded place, if there is a painted mandala, the peaceful and wrathful deities should be arranged in stacked layers. In a moderately aligned manner, on top of a nine-pile mandala, place a vase filled with essence, adorned with ornaments and a neck cord. To the right, place the five Buddha crowns with hanging banners. To the left, place the vajra and bell. Behind, place the skull cup of alcohol and the consort image, the longevity vase, and a collection of medicine skull cups. In front, arrange a collection of auspicious substances and symbols as a tsakali. Prepare the medicine, alcohol, and torma. Arrange the outer offerings in a circle. Prepare the specific details of the offering assembly torma, etc. From the generation of bodhicitta to the request for permission in the work ritual, perform the practice, visualizing oneself as inseparable from the deity. Clarify the intention of the mantra recitation and recite as much as possible. If understanding is lacking, perform the vase recitation separately as usual, and offer praise, confession, aspiration, and supplication. Bless the activity vase with the mantra of the Dhyani Buddha. Throw the flower of wisdom and request permission to introduce the disciples.
Second, the main practice: First, the introduction. Have the disciples bathe and emerge, dispel obstacles, and establish boundaries. Explain the visualization of the boundaries.
Here, the primordial protector, the Lord of All, is the Vajra Master, the Lord of All Secrets, Guru Padmasambhava himself. In the land of Tibet, he bestowed many profound secrets upon worthy, extraordinary lords and subjects. He gathered the essence of all these teachings into one, the Five Profound Dharma Core Teachings, and granted them to Lhasé Damdzin Chökyi Lodrö.

--------------------------------------------------------------------------------

རོང་རྨེ་དཀར་མོ་སྟག་ཚང་དུ་མི་འཇིག་པའི་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ། དེང་སང་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་ལྷ་སྲས་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་གནས་མཆོག་དེ་ཉིད་ཀྱི་གུ་རུའི་གསང་ཕུག་གོང་མའི་གཡས་གདོང་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་ནང་ཚན། རྩ་བ་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་རིམ་པ་དང་མཐུན་པར་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་ལུང་ཨ་ནུ་དང་མཐུན་པར་བཀྲལ་པའི་ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་བསྒྲུབ་པ་སྟེ། དེའང་ཇི་སྐད་དུ། ལུང་གི་སྒྲུབ་སྡེ་བཀའ་འདུས་ཀྱང་༔ རྒྱས་པར་ཐེག་པ་རིམ་པ་དགུ༔ བསྡུ་ན་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ༔ དེ་ཡང་བསྡུ་ན་དབང་བཞི་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་སྙིང་པོར་བསྡུས་པའི་དབང་བཞི་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་སྤྱི་མཐུན་བཅས། ཨོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་བཱ་ར་མ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུྃ༔ གིས་མིག་དར་དང་། ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུྃ༔ གིས་མེ་ཏོག་སྤྲད། བླ་མ་དང་
16-34-2b
དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཐ་མི་དད་པའི་སྤྱན་སྔར་གུས་པ་ཆེན་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོ༔ བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཉེར་དགོངས་ནས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བཅུག་ཅིང་དབང་རྣམས་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། དོན་དམ་སྐྱེ་འགག་གནས་དམིགས་འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཨེ་མའོ་ངོ་མཚར་རྨད་ཀྱི་སོགས་གསུམ། སླར་ཡང་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་བཅུག་པར་མཛད་ནས་ཀྱང་༔ ཐུགས་རྗེས་ལྷ་ཞལ་བསྟན་པ་དང་༔ ཐར་པའི་ལམ་ལ་འགོད་དུ་གསོལ༔ གསུམ། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལ་གནང་བ་བྱིན་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྐལ་པ་ལྡན་པ་ཁྱོད་གཞུག་པས༔ བདེ་བ་བླ་ན་མེད་པ་ཐོབ༔ དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས༔ ཞེས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་དཔང་པོར་བཞུགས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏང་ངོ་༔ དམ་ཚིག་གི་ཆུ་ནན་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་རྣམ་པར་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཡལ་གམ་བཅས་པའི་ཐ་ཚིག་གི་དཔང་པོར་བཞུགས་
16-34-3a
པར་མོས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་དམ་ཆུ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ འདི་ནི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་ཆུ༔ བུ་ཁྱོད་ལ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ༔ དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ཉམས་ན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་ལྟུང་༔ རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུངས་ཤིག༔ དམ་ཚིག་ཐམ

【现代汉语翻译】
在荣美噶莫达仓（Rongmé Karmo Taktsang）埋藏了不朽的宝藏。如今，当教化时机成熟之际，化身天子南哲（Lhasé Namtrul），莲师化身大掘藏师邬金秋吉德钦林巴（Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa）从该圣地的莲师秘密洞穴上方的右侧迎请并确定了宝藏。其中，三根本的精髓按照续、传承和口诀的次第安住。此处，根据隆阿努（Lung Anu）的教言，阐释意ത്മ（Yidam）噶度心髓的灌顶修法。正如所说：‘传承的修部噶度（Kagye）中，广则九乘次第，略则三十二尊，再略则四灌顶。’如是，以修持精髓的四灌顶等作为连接，开始献曼扎。包括共同的连接语。以嗡 恰克殊 班达 巴热玛纳亚 吽（Om Chakshu Bandha Baramanaya Hum）遮眼，以阿 康 贝ra 吽（Ah Kam Bira Hum）献花。上师和坛城的主尊无二无别，以极大的恭敬心祈请，请复诵以下内容： 霍！上师巴千嘿热嘎（Lama Palchen Heruka），请以慈悲垂念我，请接纳我进入诸佛总集的坛城，并赐予我所有灌顶！重复三遍。首先，发起世俗菩提心，请复诵以下内容：我及无边众生等，如仪轨中所述，重复三遍。发起胜义菩提心，于生灭、住、缘、来去无执着，请复诵以下内容：唉玛 稀有 奇哉 等三遍。再次，双手合掌，手捧鲜花，祈请，请复诵以下内容： 霍！于智慧炽燃的坛城中，请接纳我等进入，并以慈悲示现本尊容颜，引领我等走向解脱之道！三遍。如是祈请后，请观想得到允许。 吽！于无上秘密坛城中，因汝等具足善缘而得入，获得无上安乐，誓言皆能守持！请复诵此回答： 吽！金刚上师请垂听！坛城本尊众请作证！身语意的誓言，纵舍性命亦不舍弃！观想誓言之水以吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）的形式，带着火焰，融入汝等心间，作为誓言的见证。给予誓言之甘露水。 吽！此乃誓言金刚之水，赐予汝等，若能守护誓言，则得成就，若违犯，则堕入大地狱！饮用金刚甘露水，所有誓言

【English Translation】
In Rongmé Karmo Taktsang, an imperishable treasure was planted. Now, as the time for taming arrives, the emanation prince Namtrul, the great treasure revealer Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa, retrieved and established the treasure from the right side above the Guru's secret cave in that sacred place. Among them, the essence of the Three Roots abides in accordance with the order of tantra, transmission, and oral instructions. Here, according to the teachings of Lung Anu, the empowerment and practice of the Yidam Kagye Heart Essence are explained. As it is said: 'In the practice section of the transmitted Kagye, broadly there are the nine vehicles in order, concisely there are thirty-two deities, and even more concisely there are the four empowerments.' Thus, connecting with the practice of the four empowerments of the essence, begin the offering of the mandala. Including common connecting words. With Om Chakshu Bandha Baramanaya Hum, blindfold; with Ah Kam Bira Hum, offer flowers. The Lama and the main deity of the mandala are non-dual, with great reverence, pray, please repeat the following: Ho! Lama Palchen Heruka, please consider me with compassion, please accept me into the mandala of the assembly of all Buddhas, and grant me all empowerments! Repeat three times. First, generate the conventional bodhichitta, please repeat the following: I and limitless beings, etc., as described in the ritual, repeat three times. Generate the ultimate bodhichitta, without attachment to arising, ceasing, abiding, focus, coming, and going, please repeat the following: Emaho Wonderful Amazing, etc., three times. Again, with palms together, holding flowers, pray, please repeat the following: Ho! In the mandala of blazing wisdom, please accept us, and with compassion show the face of the deity, lead us to the path of liberation! Three times. After praying in this way, please visualize that permission is granted. Hum! In the supreme secret mandala, because you are fortunate to enter, obtain supreme bliss, may all vows be kept! Please repeat this answer: Hum! Vajra Master, please listen! Mandala deity assembly, please bear witness! The vows of body, speech, and mind, even for the sake of life, I will not abandon! Visualize the water of the vow in the form of the letter Hum (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), with flames, dissolving into your hearts, as a witness to the vow. Give the nectar of the vow. Hum! This is the water of the Vajra vow, given to you, if you keep the vow, you will attain accomplishment, if you break it, you will fall into the great hell! Drink the Vajra nectar, all vows

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཅད་ཐུབ་པར་གྱིས༔ རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ས་མ་ཡ་ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ དེ་ནས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར་ལྷ་དབབ་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་བཅིངས་ཏེ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཧེ་རུ་ཀ་མཐིང་ག་རྡོར་དྲིལ་འཛིན་ཅིང་རང་འོད་ཀྱི་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ་དར་དང་རུས་པ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་གིས་བཞུགས་པའི་སྙིང་གར་ཆུ་ནན་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེ་ཧཱུྃ་ཡིག་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བ་བསྐུལ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཧཱུྃ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་ཆར་ལྟར་བབས་ནས་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཐམས་ཅད་གང་བས་བདེ་ཆེན་བཟོད་མེད་དུ་འབར་བའི་མོས་པ་མཛོད། སྙིང་པོའི་མཐར། ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་རོལ་མོ་སྦྱར་སྤོས་དང་བཅས་པས་དབབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱས། སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་སྔོན་ནས་ལས་འབྲེལ་ཡོད་པའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ལ་འབབ་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧཱུྃ༔ བསྐལ་པ་གོང་ནས་འབྲེལ་པ་ཡི༔ བདག་གི་ལྷ་མཆོག་གང་ཡིན་
16-34-3b
ལ༔ མེ་ཏོག་བཟང་པོ་འདི་འབུལ་གྱིས༔ ཐུགས་རྗེའི་བརྩེ་བས་བཞེས་སུ་གསོལ༔ པུཥྤེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་འཁོར་ལོའི་བདག་པོའི་དབུ་ལ་བབས་པས་ལྷག་པའི་ལྷར་གཏད་པར་མོས་ཤིག །པུཥྤེ་གྲྀཧྣ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བཱ་ལ་ཏིཥྛ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སླར་མགོར་བཀོད། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐུར་མས་མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ ལྟོས་ཤིག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ད་ནི་དད་པ་རབ་ཏུ་སྐྱེད༔ ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་མཐོང་༔ བསྐལ་པར་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་འདག༔ དངོས་གྲུབ་བཟང་པོ་ཐོབ་ནས་ཀྱང་༔ མྱུར་དུ་རྒྱལ་བའི་སྲས་སུ་འགྱུར༔ ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་མིག་དར་བསལ། དག་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་མངོན་སུམ་མཇལ་བར་མོས་ཤིག །དེ་དག་གིས་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ། དབང་དངོས་གཞི་ཕྱི་ནང་སྒྲུབ་གསང་བཞིར་བཞུགས་པའི་དང་པོ་ཕྱི་དབང་རྒྱུད་ཀྱི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་དུ་གསལ། ནམ་མཁའ་གང་བའི་དབང་གི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ཐོགས། བཀྲ་ཤིས་པའི་སྒྱུ་འཕྲུལ་དུ་མས་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས། བུམ་ནང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་སེམས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཆུ་
16-34-4a
རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས་པས་རྟོག་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་སུ་དག །བཀྲ་ཤིས་པའི་རྫས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས་གསང་བའི་བསྟན་པ་རྟ

【现代汉语翻译】
愿一切皆能克服！背诵这段金刚舞的咒语：萨玛雅 义丹 纳拉坎 (Samaya Idan Narakan)。
然后，为了加持传承，进行降神。你们所有人都要约束身、语、意三门，并作如下观想：刹那间，金刚萨埵黑汝嘎（Heruka，忿怒尊）显现，身蓝色，手持金刚杵和铃，与自身光明的佛母（Yum）交合，以丝绸、骨饰和珍宝庄严，右腿伸展而立。在心间，观想水月般不二的不坏明点“吽”（Hūṃ）字燃烧，其光芒照耀整个虚空坛城。所有佛的伟大喜乐智慧如雨般降下，化为“吽”字融入心间，其光芒充满全身，生起无法忍受的大乐。在心咒的末尾，念诵：阿贝夏亚 阿阿（Āveśaya Ā Ā）！伴随着音乐和焚香进行降神。以“谛视达 瓦吉ra”（Tiṣṭha Vajra）使其稳固。观想先前所献之花，落于与自己有宿缘的本尊之上，然后念诵：
吽！从久远劫前就有关联，我的至高本尊啊！我献上这朵美好的花，请以慈悲接受！布施贝 扎 霍（Puṣpe Pratīccha Ho）！将花抛向空中。观想花朵落在坛城主尊的头顶，献给殊胜本尊。布施 格里赫纳 义芒 萨特瓦 玛哈 巴拉 谛视达（Puṣpe Gṛhṇa Imaṃ Sattva Mahā Bāla Tiṣṭha）！然后将花朵放回头上。观想以智慧之箭移除无明的障翳。念诵：
霍！看啊，有福的种姓之子！现在生起强烈的信心！你将见到智慧坛城的诸佛！多劫积累的罪障得以清净！获得殊胜成就后，你将迅速成为胜者的佛子！扎克殊 帕ra贝夏亚 帕特（Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ）！移除眼罩。观想获得清净的智慧之眼，从而亲见坛城诸尊。至此，入坛之法完成。灌顶的正行分为外、内、密、真四种，首先是外灌顶，即传承之水灌顶，请作如下发愿：观想宝瓶宫殿内，坛城诸尊与本智无二无别地显现。充满虚空的灌顶诸尊手持宝瓶，以吉祥的幻化进行灌顶。仅此一灌顶，宝瓶内的所有本尊融入，五种智慧的菩提心甘露流入你们的身、语、意三门，所有分别念转化为佛身和智慧。以吉祥之物加持，秘密教法得以稳固。

【English Translation】
May all be overcome! Recite after this Vajra dance: Samaya Idan Narakan.
Then, in order to bless the lineage, perform the invocation of the deity. All of you should bind the key points of the three doors (body, speech, and mind) and visualize as follows: In an instant, Vajrasattva Heruka (wrathful deity) appears, blue in color, holding a vajra and bell, united with his own light-form consort (Yum), adorned with silk, bone ornaments, and jewels, standing with his right leg extended. At his heart, visualize the indestructible bindu (thigle) of non-duality, like a reflection of the moon in water, the syllable 'Hūṃ' blazing, its rays illuminating the entire mandala of space. The great bliss-wisdom of all Buddhas descends like rain in the form of the syllable 'Hūṃ', dissolving into the 'Hūṃ' at the heart, its rays filling the entire body, causing unbearable great bliss to blaze. At the end of the heart mantra, recite: Āveśaya Ā Ā! Perform the invocation with music and incense. Stabilize it with Tiṣṭha Vajra. Visualize that the flower offered earlier falls upon the deity of the lineage with whom you have a karmic connection from the past, and then recite:
Hūṃ! From eons ago, there has been a connection, O supreme deity of mine! I offer this excellent flower, please accept it with compassion! Puṣpe Pratīccha Ho! Throw the flower into the air. Visualize the flower falling on the head of the mandala lord, dedicating it to the supreme deity. Puṣpe Gṛhṇa Imaṃ Sattva Mahā Bāla Tiṣṭha! Then place the flower back on your head. Visualize removing the cataract of ignorance with the arrow of wisdom. Recite:
Ho! Look, fortunate son of the lineage! Now generate strong faith! You will see the assembly of deities of the wisdom mandala! The accumulated sins and obscurations of eons will be purified! Having obtained excellent accomplishments, you will quickly become a son of the Victorious Ones! Cakṣuḥ Praveśaya Phaṭ! Remove the blindfold. Visualize obtaining the pure eye of wisdom, thereby directly seeing the mandala deities. With that, the practices of entering are completed. The actual empowerment is divided into four: outer, inner, secret, and ultimate. The first is the outer empowerment, which is the transmission of the water of the lineage, so please make this aspiration: Visualize within the vase palace, all the mandala deities appearing inseparable from primordial wisdom. The empowerment deities filling the sky hold the vase, and by merely bestowing the empowerment with auspicious illusions, all the deities within the vase merge, and the stream of bodhicitta of the five wisdoms enters your three doors (body, speech, and mind), transforming all conceptual thoughts into body and wisdom. By blessing with auspicious substances, the secret teachings are stabilized.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཅིིང་ཁྱབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་བསྒྲིགས་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཞུ་བའི་ཆུས༔ སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཁྲུས་བགྱིས་ཤིང་༔ བཀྲ་ཤིས་རྫས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་བས༔ སྒྲིབ་གཉིས་མ་ལུས་བྱང་གྱུར་ཅིག༔ ཀ་ལཱ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྫས་བརྒྱད་ལག་ཏུ་གཏད། མངྒ་ལ་དྲ་བྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དབུ་རྒྱན་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་ཤིང་ཐབས་ཤེས་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་རྟགས་ཀྱི་རྒྱ་རྡོར་དྲིལ་ལག་ཏུ་གཏད་དེ་ཞིང་ཁམས་ཀུན་ཏུ་གྲགས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མིང་བཏགས་པས་དམིགས་པ་འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་ས་བདུན་པ་མན་ཆད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་མོས་ཤིག །དབང་རྫས་སོ་སོ་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་ལྔ་དང་ཕྱག་མཚན་ལྔ༔ དེ་ལས་རིགས་ལྔས་དབུ་བརྒྱན་པ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་རིག་པ་འཛིན༔ རྡོ་རྗེའི་མིང་ནི་ཕྱོགས་བཅུར་གྲགས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཛྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ཕྱི་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཕྱི་ཕན་པའི་དབང་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་རགས་པ་འཁྲུད། རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་པ་མན་ཆོད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་
16-34-4b
ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། སྒོམ་ལམ་ལུང་ཆེན་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གཉིས་པ་ནང་དབང་འབྱུང་བའི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་མཛོད། བླ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཉི་ཟླ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་ཞུགས་པས་སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་བསལ་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་སྒོ་ཕྱེས། དབང་པོ་དང་ཡན་ལག་གི་གནས་བཅུའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས་གསང་རྒྱུད་ཟབ་མོ་རྣམས་འཆད་ཉན་སྒོམ་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་སྤྱོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། ས་བརྒྱད་པ་གནས་པ་མི་འགྱུར་བའི་ས་ནོན་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན་ཅིང་གནས་རྣམས་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ལྷ་ཚོགས་སྙོམས་པར་ཞུགས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ བུ་ཡི་རྩ་སྒོ་ཐམས་ཅད་བྱེ༔ གནས་བཅུའི་ཐིག་ལེ་ལ་ཐིམ་པས༔ འཆད་ཉན་སྒོམ་དང་ལས་བྱེད་པ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གུ་ཧྱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ནང་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ནང་དབང་འབྱུང་བའི་ཆུ་བོ་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་འབྲིང་པོ་འཁྲུད། མ་ཧཱ་ཡོ་ག་མན་ཆད་ཀྱི་ཐེག་པ་མཐའ་དག་བཤད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་དང་པོ་རྩལ་ཆེན་རྫོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །གསུམ་པ་
16-34-5a
སྒྲུབ་དབང་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་བསྐུར་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་ལྟར་མཛོད། བྱིན་གྱིས་རླབས་པའི་

【现代汉语翻译】
请您欢喜地接受这普遍的吉祥缘起！将宝瓶置于头顶，念诵： 嗡！珍宝瓶乃庄严宫殿，诸佛菩萨以甘露沐浴，为具缘者洗涤，并以吉祥物加持，愿一切二障悉皆清净！ 卡拉夏 阿毗诜者 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：宝瓶，灌顶，种子字） 将八吉祥物置于手中，念诵： 吉祥物 灌顶 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吉祥物，灌顶，种子字） 将象征五部佛的五佛冠戴于顶上，并将代表方便与智慧双运的标志——金刚铃杵置于手中，以遍布一切刹土的金刚之名加持，愿您能自在地掌控直至七地菩萨的境界！ 赐予各种法器，念诵： 嗡！五种精华与五种手印，由此五部佛严饰顶髻，金刚铃杵持明者，金刚之名遍扬十方，愿您获得具足五智之灌顶！ 嘉纳 阿毗诜者 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：智慧，灌顶，种子字） 如此，您便在外在的大解脱坛城中，获得了外在利益之灌顶。主要清净了业障和粗重的身体垢染。您有权讲授和修持外道瑜伽士以下的所有乘法，并有缘证悟获得经论传承的瑜伽士。
第二，为了接受内在觉性之河流的灌顶，请发起如下意乐： 上师乃坛城之主尊，与佛母双运，其日月菩提心之流，融入你们的喉间，清净了业障，开启了智慧脉轮。融入脉和支分十处穴位的明点，使你们能无碍地行持讲、修、禅定的事业，并有权成办金刚上师的一切事业，愿您能安住于八地不动地！ 赐予颅碗甘露，并在各处作明点，念诵： 嗡！上师本尊入于（我等）之中，以菩提心灌顶，开启弟子的一切脉轮，融入十处穴位的明点，使能讲修禅定与行事，愿获金刚上师之权！ 咕雅 阿毗诜者 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：秘密，灌顶，种子字） 如此，在内在智慧本尊的坛城中，获得了内在觉性之河流的灌顶。主要清净了业障和中等的身体垢染。您有权讲授和修持摩诃瑜伽以下的所有乘法，并有缘证悟最终的第一道大圆满瑜伽。
第三，为了接受成就灌顶之名声的河流，请发起如下意乐： 加持的…

【English Translation】
May you rejoice in arranging this auspicious occasion that pervades all! Place the vase on the crown of the head and recite: HUM! The precious vase is a celestial palace, the victorious ones and their heirs bathe with nectar, washing away the defilements of the fortunate ones, and consecrating them with auspicious substances, may all dual obscurations be completely purified! KALA SHA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Vase, Consecration, Seed Syllable) Place the eight auspicious substances in the hand and recite: MANGGALA DRA BYA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Auspicious Substances, Consecration, Seed Syllable) Bind the crown symbolizing the five families of Buddhas on the crown of the head, and place the vajra and bell, the symbol of the union of method and wisdom, in the hand, and consecrate with the name of the vajra that is known throughout all realms, may you be able to freely control the realm down to the seventh Bhumi! Bestow the respective empowerment substances and recite: HUM! Five essences and five mudras, from which the five families adorn the head, the vajra and bell are held by the vidyadhara, the name of the vajra is known in the ten directions, may you obtain the empowerment endowed with the five wisdoms! JNYANA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Wisdom, Consecration, Seed Syllable) Thus, in the outer great liberation mandala, you have obtained the empowerment of outer benefit. Primarily, it purifies karmic obscurations and coarse physical impurities. You have the authority to teach and practice all vehicles below the outer yogis, and you have the opportunity to manifest the yogi who has obtained the great transmission of the meditation path.
Secondly, to receive the empowerment of the inner stream of arising, please generate the following intention: The lama is the main deity of the mandala, the father and mother are in union, the stream of sun and moon bodhicitta enters your throats, clearing away the defilements and opening the wisdom channels. By dissolving into the bindus of the ten places of the senses and limbs, you can effortlessly engage in the activities of teaching, studying, and meditating on the profound secret tantras, and you have the authority to accomplish all the activities of the vajra master, may you be able to abide on the eighth Bhumi, the immovable ground! Bestow the nectar of the skull cup and make bindus in the places, recite: HUM! The lama and the assembly of deities enter into (us), empowering with bodhicitta, opening all the channels of the disciples, dissolving into the bindus of the ten places, enabling teaching, studying, meditating, and acting, may you obtain the empowerment of the vajra master! GUHYA ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning: Secret, Consecration, Seed Syllable) Thus, in the inner wisdom deity mandala, you have obtained the empowerment of the inner stream of arising. Primarily, it purifies karmic obscurations and medium physical impurities. You have the authority to teach and practice all vehicles below mahayoga, and you have the opportunity to manifest the ultimate first path of great perfection yoga.
Thirdly, to receive the empowerment of the stream of fame, please generate the following intention: Blessed…

--------------------------------------------------------------------------------

རིག་མ་གཏད་པ་དང་འདུ་ཤེས་སུམ་ལྡན་ཐབས་ཆེན་གྱིས་རོལ་པས་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དུ་དྭངས་པའི་རྩལ་སྣང་བདེ་ཆེན་གྱི་རོལ་མོ་ཡོངས་སུ་འཕེལ། འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་སྨན་མཆོག་སོགས་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ཏེ་བརྡལ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ས་དགུ་པ་ནོན་པའི་མོས་པ་མཛོད། རིག་ཙཀ་ཚེ་འབྲང་སྨན་ཐོད་རྣམས་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་མཆོག་རིག་མ་ལ༔ ཐབས་ཀྱིས་རོལ་པས་བདེ་ཆེན་འཕེལ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དང་བདུད་རྩི་སྨན༔ སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་སིདྡྷི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་སྒྲུབ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་དབང་གྲགས་པའི་ཆུ་བོ་ཐོབ། གཙོ་བོར་ལས་སྒྲིབ་དང་ལུས་ཀྱི་དྲི་མ་ཕྲ་བ་འཁྲུད། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་ཐུན་མོང་གི་རྫོགས་རིམ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་གཉིས་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་སྐུ་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །བཞི་པ་ཡང་གསང་རྫོགས་པའི་ཆུ་བོའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ཏེ། དེའང་ཤེས་རབ་མའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་དཔེས་མཚོན་ཏེ་རང་ངོ་ལ་བལྟས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་
16-34-5b
རྣམ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའི་རང་བཞིན་བརྗོད་བྲལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད། སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་དབང་གི་ངོ་བོ་ཡིན་པས་དེ་ཀའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་ས་བཅུ་པ་རྫོགས་པ་སྤྱིར་ཆིབས་ནས་ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་མན་ཆད་ནོན་པར་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ སེམས་ཉིད་ཡེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད༔ གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་བ༔ དབྱེར་མེད་བདེ་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ ཆོས་ལ་སེམས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ནས༔ རྫས་དང་ཚིག་ལ་མ་བརྟེན་ཀྱང་༔ རྒྱལ་བས་དེ་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ན་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་བྱང་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་དབང་རྫོགས་པའི་ཆུ་བོ་གསུམ་ཐོབ། ཉོན་ཤེས་བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དང་། ངག་ཡིད་འཕོ་བའི་ཐིག་ལེའི་དྲི་མ་འཁྲུད། ཨ་ནུ་རང་ལུགས་ཀྱི་ཟབ་མོའི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་ཉན་བཤད་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་། མཐར་ལམ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། མི་སློབ་ལམ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སོ། །ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་བྱ། དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག་ཕྱིན་སྤྱི་མཐུན་བྱ། ལས་བྱང་གི་ཚོགས་མཆོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་བར་ཡང་ཆད་
16-34-6a
ལྷག་མེད་པར་བསྒྲུབ

【现代汉语翻译】
通过不执著于念头，以具备三重认识的殊胜方便进行修行，心性清澈如光芒，大乐的妙用得以充分发展。获得长生不死金刚的寿命和成就，以及甘露妙药等共同和特殊的成就法物的圆满灌顶，从而生起坚定的信念，证得第九地法性地。交付明妃（Rigma）、命丸（Tse-drang）、药颅（Men-tod）等物。
吽！以作为殊胜修行之物的明妃，通过方便的修行，大乐得以增长。愿获得金刚寿命和甘露妙药，以及所有成就法物的灌顶。玛哈苏卡悉地阿比香卡 吽！（Mahāsukhasiddhi abhiṣiñca hūṃ!）
如此，在殊胜修行的坛城中，获得声名远扬的成就灌顶之水。主要洗涤业障和身体的细微污垢。有权听闻、讲授和修持阿努瑜伽（Anuyoga）自宗的甚深生起次第和共同圆满次第。最终，成为有缘证得第二道大乐瑜伽，以及不学道果金刚身者。这是第四个最极秘密圆满之水的灌顶。这以从智慧母处生起，以空乐如幻的比喻来象征，观照自性，坛城三者无别之自性，不可言说俱生之本性。证得身与智慧双运即是灌顶的体性，安住于此状态，普遍趋入证得第十地，并观想降伏直至大集轮之下的所有境界。吽！心性本自空性，本初即是智慧光明，无别大乐菩提心，于法获得心之灌顶后，即使不依赖事物和言辞，诸佛亦将授予其殊胜灌顶。菩提质多阿比香卡 吽！（Bodhicitta abhiṣiñca hūṃ!）
如此，在世俗和胜义菩提心的坛城中，获得三重秘密圆满灌顶之水。洗涤烦恼和所知习气的障碍，以及语意迁转明点的污垢。有权听闻、讲授和修持阿努瑜伽自宗的甚深修行。最终，成为有缘证得第三道任运成就瑜伽，以及不学道语意智慧金刚者。念诵各种吉祥祈愿文。通过这些，从甚深法心髓五法中，本尊意集心髓的灌顶已经圆满完成，以此等方式连接，并宣告和守护誓言。共同进行酬谢和忏悔。从事业仪轨的会供到吉祥，所有环节都应完整无缺地完成。

【English Translation】
Through not clinging to thoughts, engaging in practice with the great method of possessing threefold awareness, the nature of mind becomes clear like light, and the play of great bliss fully develops. Receiving the complete empowerment of immortal Vajra life and accomplishments, as well as the supreme medicine of nectar, etc., of both common and special accomplishment substances, thereby generating firm faith to attain the ninth Bhumi, the Dharmadhatu Bhumi. Entrust the Rigma (consort), Tse-drang (life pill), and Men-tod (medicine skull).
Hūṃ! With the Rigma as the supreme substance of practice, through engaging in the method, great bliss increases. May the empowerment of Vajra life and nectar medicine, and all accomplishment substances, be obtained. Mahāsukhasiddhi abhiṣiñca hūṃ!
Thus, in the mandala of special practice, obtain the renowned stream of accomplishment empowerment. Primarily wash away karmic obscurations and subtle impurities of the body. Have the authority to listen, teach, and practice the profound generation stage and common completion stage of the Anuyoga tradition. Ultimately, become fortunate to attain the second path, the yoga of great bliss, and the non-learning path of Vajra body. This is the fourth, most secret, perfect stream of empowerment. This is symbolized by the example of bliss and emptiness arising from the wisdom mother, looking at one's own nature, the nature of the three mandalas being inseparable, the inexpressible co-emergent suchness. Realizing the union of body and wisdom is the essence of empowerment, abiding in this state, universally embark on attaining the tenth Bhumi, and contemplate subduing all realms below the great assembly wheel. Hūṃ! The nature of mind is inherently emptiness, primordially it is the clear light of wisdom, inseparable great bliss Bodhicitta, having obtained the empowerment of mind in Dharma, even without relying on objects and words, the Buddhas will bestow the supreme empowerment upon it. Bodhicitta abhiṣiñca hūṃ!
Thus, in the mandala of conventional and ultimate Bodhicitta, obtain the three streams of secret perfect empowerment. Wash away the obscurations of afflictions and habitual tendencies of knowledge, and the impurities of the Thigle (bindu) of speech and mind transference. Have the authority to listen, teach, and practice the profound practices of the Anuyoga tradition. Ultimately, become fortunate to attain the third path, the spontaneously accomplished yoga, and the non-learning path of speech, mind, and wisdom Vajra. Recite various auspicious prayers. Through these, from the five heart essences of profound Dharma, the empowerment of the Yidam (deity) Mind Assembly Heart Essence has been perfectly completed, connecting in this way, and proclaiming and guarding the vows. Conduct the offering of thanks and confession together. From the Tsog (gathering) offering of the activity ritual to auspiciousness, all aspects should be accomplished completely without omission.

--------------------------------------------------------------------------------

་བོ། །ཆུ་བོ་བཞི་འདུས་དབང་བཞིའི་ཀླུང་། །སྒྲིབ་བཞིའི་གཉེན་པོར་རྟག་ཏུ་འབབས། །དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་བདེ་ཆེན་ཀློང་། །ཕྱམ་གཅིག་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་ཤོག །ཅེས་པའང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་བཀས་རྗེས་སུ་གནང་ཞིང་། གང་དེའི་སྲས་ཡུམ་ལྷན་རྒྱས་ཀྱི་བཞེད་པ་སྐོང་བའི་སླད་དུ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དབེན་ཁྲོད་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
愿四河汇聚，成为四灌顶之源泉，
愿它恒常流淌，作为四障之对治。
愿在法界、本初双运、大乐之境中，
当下顿悟，速证菩提！
此乃化身大伏藏师亲自开许，
为满足其子与母之共同意愿，
由不朽持教洲（འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ，Achimé Tényi Lingpa）于吉祥天女山（ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊི，Shrī Dévī Koṭi）之寂静处所作，愿吉祥增盛！

【English Translation】
May the confluence of the four rivers be the source of the four empowerments,
May it flow constantly as the antidote to the four obscurations.
May I, in the realm of Dharmadhatu, primordial union, and great bliss,
Instantly awaken and swiftly attain enlightenment!
This was personally permitted by the great emanation treasure revealer,
To fulfill the shared wishes of his son and mother,
Accomplished by Achimé Tényi Lingpa at the secluded place of Shri Devi Koṭi. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

